News

Luxury in a bottle - les carafes Ricard


« Ricard duo », œuvre des architectes Jakob et Mac Farlane, magnifie le mariage de l’eau et du Pastis. La création que présente le célèbre groupe se compose d’une carafe pour le Ricard signifiée par le jaune, couleur emblématique de la maison, et l’autre, transparente, pour l’eau. Deux bouteilles, rugueuses et somptueuses, comme une invitation dans ce monde du repli sur soi à aller au-delà de soi, au-delà des évidences, de creuser, pour se trouver, trouver l’autre.

Quoi de mieux pour illustrer le rituel créé par l’alchimie entre Ricard et l’eau, qu’une collaboration entre les architectes Dominique Jakob et Brendan MacFarlane et Ricard pour créer un duo de carafes.

« Nous avons voulu montrer que l’eau et Ricard faisaient bloc, que leur union était forte et sans faille », soulignent Dominique Jakob et Brendan MacFarlane.

Les architectes ont ainsi exprimé cette force par deux objets de verre élancés qui captent le regard par leur envergure sculpturale et leurs formes longues et aériennes. L’enveloppe givrée de la carafe à eau apparaît dans sa totale transparence, frissonnante de fraîcheur, irisée de lumière comme un fragment de glace. Quant à la carafe Ricard d'un jaune intense et profond, elle s'impose avec force et élégance dans son éclat lumineux. Ces deux sculptures à l’esthétisme brut et luxe mettent en évidence l’éloquence d’une marque qui s’exprime par la création d’objets rares (1500 exemplaires), contemporains et d’avant-garde.

Les architectes Jakob et Mac Farlane


Dominique Jakob est née à Paris le 26 août 1966. Elle est diplômée de l’École d’architecture de Paris-Villemin en 1991. Brendan MacFarlane, né à Christchurch en Nouvelle-Zélande le 13 septembre 1961, est diplômé en architecture au Southern California Institute of Architecture à Los Angeles en 1984, puis à l'université Harvard en 1990.

Ils se rencontrent au sein de l'agence d'architecture américaine basée à Los Angeles et dirigée par Thom Mayne, lauréat du Prix Pritzker en 2005. En 1992, ils fondent à Paris l’agence Jakob + MacFarlane à travers laquelle ils articulent des productions hybrides entre recherches expérimentales et projets construits.

Leur projets les plus marquant sont le Restaurant Georges du Centre Georges Pompidou (2000), Le Nouveau Centre de Communication pour Renault à Boulogne- Billancourt (2004, l’aménagement de la Fondation d’Entreprise Ricard (2007), le Cube à Lyon Confluence (2010) ; le Fonds Régional d’Art Contemporain de la Région Centre à Orléans (2013).

Les carafes Ricard Jakob et MacFarlane, au design contemporain seront visibles en France dans certains bars et restaurants haut de gamme.


UK's first Pastis

Southwestern Distillery's Cornish Pastis is the first pastis ever created in the UK. A traditionally French spirit made with star anise and liquorice, alongside other exotic herbs, they have given it their own spin, using Gorse flowers that the master distiller foraged himself from Cornish cliff tops and water from a local spring.

At the heart of their process lies a hand-beaten, flame-fired copper pot still called Tamara. Every bottle is filled, labelled, waxed and even signed by hand – including each batch’s unique character notes.

“Anise, orange and coconut is an absolutely classic combination in cooking/patisserie. And the gorse is able to mimic the coconut notes ever-so-slightly, making this unusual blend work in complete harmony.”

Tarquin Leadbetter, head distiller and founder of Tarquin’s described the Pastis as “intense, aromatic and beautifully complex”.

The result is a richly smooth spirit with bags of citrus and aromatic flavour.

For a classic serve of this special Pastis
1 part Pastis
2 parts cold water
ice


Larusée crée le premier Pastis artisanal de Suisse


Pastis ? Suisse ? On connait le pastis à la mélisse ou l’anis, le Pastis de Cassis ou de Nice, mais un pastis Suisse ? Pourtant, l’histoire du Pastis est intimement liée à celle de l’absinthe, puisque c’est à l’interdiction de cette dernière que l’on doit la création de ce merveilleux breuvage anisé, symbole d’apéritifs ensoleillés.

Larusée, une maison familiale Neuchâteloise spécialisée dans la production d’absinthes haut-de-gamme depuis 2012 s’est donc attelé à cette tâche. Passé les considérations sur l’origine de production, le Pastis Larusée, distillé et macéré de artisanalement, révèle une réelle fraîcheur et un parfum fleuri. Chaque bouteille est préparée manuellement, de la mise en bouteille à la pose de l'étiquette, en passant par le bouchonnage et le cirage du col. Ce Pastis à 45% se voit en plus offrir un écrin très élégant.


Vidéo : La famille de l'absinthe / Video: die große Familie der Absinthe


Une boutique Janot a ouvert ses portes au Panier / Die Destillerie Janot öffnet seine Pforten im Panierviertel

Implantée depuis quelques semaines en plein cœur du panier, la boutique Janot propose un large choix de boissons enivrantes......./ Seit einigen Wochen, hat die Destillerie Janot, im Herzen des Panierviertels, ihre erste Boutique in Marseille eröffnet. Sie bietet eine reiche Auswahl betörender Getränke….

Le décor typiquement provençal est en parfaite adéquation avec le plus vieux quartier de Marseille, où murs en pierre se fondent derrière des étalages en bois et un carrelage à l’ancienne. / Das Dekor ist typisch provenzalisch und mit seinem urigen Gemäuer, den holzverkleideten Fenstern und einem mit Fliesen ausgelegten Boden, perfekt auf das älteste Stadtviertel Marseilles abgestimmt. 

Riche d’une qualité reconnue depuis plus de 80 ans, la distillerie Janot ne cesse de s’agrandir et d’innover avec notamment une gamme de produits certifiée bio! Découvrez la sélection complète: Pastis, Rhum, Whisky, Gentiane, Limoncello, Cognac, Vodka, Champagne….. / Die Destillerie vereint Tradition und Innovation. Bereits seit mehr als 80 Jahre werden Spirituosen höchster Qualität gebrannt, mit einer reichen Auswahl biozertifizierter Produkte. Entdecken Sie die komplette Auswahl: Pastis, Rum, Whisky, Gentiane, Limoncello, Cognac, Wodka, Champagner…..

Boutique Janot
Place des 13 Cantons
13002 Marseille


Vidéo : Les Secrets d'un Pastis Fait Main / Video: Die Geheimnisse eines handwerklich hergestellten Pastis




La Pastisserie à Aix-en-Provence / Die Pastisserie in Aix-en-Provence

La Pastisserie est la première cave à Pastis à avoir ouvert ses portes à Aix-en-Provence. Une boutique pleine de charme qui réserve bien des surprises aux amateurs de pastis ! / Die erste Pastis-Kellerei hat in Aix-en-Provence ihre Pforten geöffnet. Das charmante Geschäft hält für Anisliebhaber zahlreiche Überraschungen bereit.

La Pastisserie a ouvert ses portes il y a seulement quelques semaines mais a déjà conquis le cœur des touristes et des Provençaux. La boutique propose de nombreuses références de Pastis y compris des « crus » millésimés, mais aussi un espace épicerie fine dédié à des recettes typiquement provençales. / Die Pastisserie, die erst vor einigen Wochen in Aix-en-Provence eröffnet hat, hat es bei Reisenenden und Provenzalen, bereits zur lokalen Berühmtheit geschafft. Die Kellerei bietet neben den großen Klassikern des Pastis, zahlreiche unbekannte Sorten, daneben Kräuter und Gewürze, aber auch Seifen, Kerzen und typisch provenzalische Rezepte.

Boutique et cave à Pastis / Geschäft und Pastiskeller

L’ambiance est accueillante et chaleureuse et vous pouvez y déguster les meilleurs pastis artisanaux de Provence. La production locale est un thème qui me tient à cœur et là je me suis fait plaisir ! / Sie werden in einem wundervollen und herzlichen südfranzösischem Ambiente empfangen. Und sind dazu eingeladen die besten handwerklich produzierten Pastissorten der Provence zu entdecken. Die lokale Herstellung ist eines der Themen, die mir große Freude bereiten und mir sehr am Herzen liegen.


La Pastisserie
2 rue Paul Bert
13100 Aix-en-Provence


MARSEILLE ET SES SORBETS À L’ANIS ! / MARSEILLE UND SEINE ANISSORBETS

Anis-orgeat et anis : les deux sorbets inspire par Cristal Limiñana seront présentes aux Marseillais le 1 juin 2016. / Anis-Mandel und Anis: die zwei neuen Sorbets inspiriert durch die Marseiller Spirituosen Firma Cristal Limiñana, werden den Marseillern am 1. Juni 2016 vorgestellt.

Vous pourrez joindre Cristal Limiñana sur / Sie finden Cristal Limiñana unter http://cristal-liminana.com/

Cristal Limiñana
101 Boulevard Jeanne d'Arc
13005 Marseille
France / Frankreich


Das Môtierser Maison de l’Absinthe in der Schweiz lädt ein / La Maison de l’Absinthe de Môtiers en Suisse vous invite


© Maison de l’Absinthe

Mit seinen einzigartigen Sammlungen, bietet es Faszinierendes zum Thema Absinth. Gezeigt die verschiedensten en Aspekte der geschichtsträchtigen Spirituose. Die Ausstellung zeigt Geschichte und Geschichtliches, die Produktion, den Schmuggel und vieles mehr. / La Maison de l’Absinthe vous invite à découvrir un patrimoine et des collections uniques, au travers de cette boisson chargée d’histoires fantastiques et de magie. L’exposition propose une sélection de thèmes liés à l’histoire, au produit, à la contrebande et beaucoup plus.

La Maison de l'Absinthe
Grande Rue 10
2112 Môtiers
Schweiz / Suisse


geöffnet / ouverte
Montag – Samstag / lundi – samendi
10.00 Uhr bis 18.00 Uhr / 10h à 18h
Sonntag / dimanche
10.00 Uhr bis 17.00 Uhr / 10h à 17h


Le pastis Lachanende médaille d'or du concours agricole de Paris 2016 / Der Pastis Lachanende gewinnt die Goldmedalie beim Concours Général Agricole 2016 in Paris


©Saveurs de Lachanenche

Le concours général agricole de Paris 2016 vient de récompenser une petite distillerie familiale de la vallée de l'Ubaye "Saveurs de Lachanenche" qui a obtenu la médaille d'or pour son pastis provençal et alpin. / Während des Concours Général Agricole 2016,der großen Lebensmittelmesse in Paris, wurde die Familiendestillerie "Saveurs de Lachanenche", aus dem Ubaye-Tal mit der Goldmedalie geehrt.

LACHANENCHE
La fresquière
04340 Méolans-Revel
France / Frankreich

La tradition du Pastis provençal / Die provenzalische Pastistradition


©Jules Girard

Au début du XXème siècle, en Provence, la tradition voulait que chaque famille produise une petite quantité d'apéritifs pour sa consommation personnelle. Le « Pastis », mot provençal voulant dire "mélange", était le plus prisé d'entre eux. La composition exacte de chaque produit, issu de plantes aromatiques des collines et de la garrigue, était un secret de famille bien gardé. / Zu Beginn des 20igsten Jahrhunderts, war es in der Provence üblich, dass jede Familie ihren eigenen aromatischen Aperitif produzierte. Diese zum Hausgebrauch hergestellten Kompositionen, die mit Kräutern und Gewürzen der Region verfeinert waren, bildeten ein gut gehütetes Familiengeheimnis. Und der „Pastis“, der in der provenzalischen Sprache soviel wie „Melange“ oder „Mischung“ hieß, war der berühmteste unter ihnen.

En 1924, pour perpétuer la tradition familiale, Jules Girard, fils d'un bouilleur de cru, se lance dans une aventure passionnante : l'élaboration de pastis et d'apéritifs provençaux. Il établit son atelier à Jonquières, sa ville natale au pied du Mont Ventoux, non loin d'Avignon. La Distillerie Girard perpétue encore aujourd’hui ce savoir-faire dans le respect des recettes d’autrefois, avec des ingrédients de qualité. / Im Jahre 1924 entschloss sich Jules Girard, Sohn des örtlichen Braumeisters, seinen eigenen Pastis und provenzalische Aperitife zu entwickeln. Am Fuße des Mont Ventoux, in Jonquières seiner Heimatstadt, nicht weit entfernt von Avignon baute er seine Destillerie auf, die noch Edles aus der Provence produziert.


La "Bonne Mère" dans le verre / Die "Gute Mutter" im Glas



Une absinthe douce et délicieuse, qui fait penser d´un pastis. Cette fée verte est une absinthe d'été par excellence, très rafraîchissante et désaltérante. / Ein milder und köstlicher Absinth, der an einen Pastis erinnert. Diese Grüne Fee ein Sommerabsinth par exellence, ist erfrischend und durststillend.


Le grand cru de Nice - Pastis Nicolas Alziari / Der Grand Cru aus Nizza - Pastis Nicolas Alziari



Le véritable Pastis au goût de la provence. Une fabrication entièrement artisanale, macération et filtrage naturel. Un goût délicat et parfaitement équilibré, une robe aux couleurs du soleil pour un moment tout à fait exquis. / Ein Pastis der das Sinnbild der Provence verkörpert, kraftvoll und sanft zur gleichen Zeit. Exquisit und elegant im Geschmack, getaucht in die Farben der Sonne und des Südens. Der Pastis von Nicolas Alziari ist ein handwerklicher Pastis. Liebhaber werden den Unterschied schmecken.

Nicolas Alziari
318 Boulevard de la Madeleine
06000 NICE / 06000 NIZZA